+38 (067) 337 62 62
Київ, метро пл.Українських Героїв +38 (099) 333 52 52
+38 (063) 115 73 11
Центр англійської мови та підготовки до міжнародних іспитів
Рождественский сленг
19.12.2015

 

 

 

Совсем скоро наступит самый главный и всеми любимый праздник, которого ждут как дети, так и взрослые  -

это Новый Год (New Year).

Одноко, во многих странах главным праздником является Рождество (Christmas), которое празднуется в ночь с 24 на 25 декабря.

 

 

 

 

В связи с тем, что Christmas/Xmas (в греческом Christ пишется как Xristos, соответственно и Christmas  - Xmas) – это достаточно популярный праздник, неудивительно, что в английском языке существует так много различных сленговых выражений с ним связанных.

 

Christmas Buzz – предпраздничная лихорадка, хлопоты в декабре, когда каждый человек покупает подарки друзьям и близким.

Christmas Adamдень накануне Рождественского вечера, 2 дня до Рождества. Очень часто, чтобы избежать толпы, люди едут за подарками 23 декабря, поэтому часто это самый активный торговый день.

Christmasless – получать незначительные подарки или не получать подарки на Рождество вообще.

Christmasomnia – бессонница накануне Рождества, потому что очень хочется распаковать коробки с подарками.

Christmassy – особое праздничное настроение перед Рождеством.

Holiday Pounds – лишний вес, возникающий после праздничных застолий.

Postsantum Depression – плохое настроение, связанное с окончанием праздников и возвращением к рабочим будням.

Chipmunk Gift – подарок, который полезен не столько тому, кто получает подарок, сколько тому, кто его дарит.

Be lit up like a Christmas tree – слишком пьяный, “до чёртиков”.

Be dressed up like a Christmas tree – очень разнаряженный, “с иголочки”.

Cancel someones Christmasустроить кому-то весёлую жизнь, навредить.

Ring Out the Old Year – провожать Старый Год.

Ring in the New Year – встречать Новый Год.

All one’s Christmases have come at once – неожиданное счастье и удача.