
Совсем скоро наступит самый главный и всеми любимый праздник, которого ждут как дети, так и взрослые -
это Новый Год (New Year).
Одноко, во многих странах главным праздником является Рождество (Christmas), которое празднуется в ночь с 24 на 25 декабря.
В связи с тем, что Christmas/Xmas (в греческом Christ пишется как Xristos, соответственно и Christmas - Xmas) – это достаточно популярный праздник, неудивительно, что в английском языке существует так много различных сленговых выражений с ним связанных.
Christmas Buzz – предпраздничная лихорадка, хлопоты в декабре, когда каждый человек покупает подарки друзьям и близким.
Christmas Adam – день накануне Рождественского вечера, 2 дня до Рождества. Очень часто, чтобы избежать толпы, люди едут за подарками 23 декабря, поэтому часто это самый активный торговый день.
Christmasless – получать незначительные подарки или не получать подарки на Рождество вообще.
Christmasomnia – бессонница накануне Рождества, потому что очень хочется распаковать коробки с подарками.
Christmassy – особое праздничное настроение перед Рождеством.
Holiday Pounds – лишний вес, возникающий после праздничных застолий.
Postsantum Depression – плохое настроение, связанное с окончанием праздников и возвращением к рабочим будням.
Chipmunk Gift – подарок, который полезен не
столько тому, кто получает подарок, сколько тому, кто его дарит.
Be lit up like a Christmas tree – слишком пьяный, “до чёртиков”.
Be dressed up like a Christmas tree – очень разнаряженный, “с иголочки”.
Cancel someone’s Christmas – устроить кому-то весёлую жизнь, навредить.
Ring Out the Old Year – провожать Старый Год.
Ring in the New Year – встречать Новый Год.
All one’s Christmases have come at once – неожиданное счастье и удача.